四虎综合网,老子影院午夜伦不卡国语,色花影院,五月婷婷丁香六月,成人激情视频网,动漫av网站免费观看,国产午夜亚洲精品一级在线

每日經(jīng)濟(jì)新聞
要聞

每經(jīng)網(wǎng)首頁(yè) > 要聞 > 正文

夜讀丨麻辣燙、米線、拉面、燒烤,如何翻譯?有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)啦!

央視新聞客戶端 2017-06-21 17:21:12

“麻婆豆腐”被翻譯成“Tofu made by woman with freckles(一臉雀斑女人做的豆腐)”;

“夫妻肺片”更是譯得血腥——“Husband and wife's lung slice(丈夫和妻子的肺片)”;

是否曾有“奇葩翻譯”讓你不忍直視?

20日,國(guó)家質(zhì)檢總局、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)委聯(lián)合發(fā)布《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)規(guī)范》系列國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),為公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)提供了規(guī)范、準(zhǔn)確、權(quán)威的參照,適用于全國(guó)范圍。

標(biāo)準(zhǔn)于2017年12月1日起正式實(shí)施,規(guī)定了公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)的普遍性原則和要求;交通、旅游、文化、娛樂(lè)、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業(yè)、金融共13個(gè)服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)的原則、方法和要求,并為各領(lǐng)域常用的公共服務(wù)信息提供了規(guī)范譯文。

標(biāo)準(zhǔn)明確規(guī)定公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)要遵循合法性、規(guī)范性、服務(wù)性、文明性四大原則,應(yīng)當(dāng)符合我國(guó)語(yǔ)言文字等法律法規(guī)的規(guī)定;符合英文使用規(guī)范以及英文公示語(yǔ)的文體要求,一般不按原文字面直譯。

標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,公共服務(wù)領(lǐng)域應(yīng)當(dāng)針對(duì)實(shí)際需要使用英文,不應(yīng)過(guò)度使用英文,譯寫(xiě)時(shí)應(yīng)通俗易懂,便于理解,避免使用生僻的詞語(yǔ)和表達(dá)方法;譯寫(xiě)應(yīng)用語(yǔ)文明,不得出現(xiàn)有損我國(guó)和他國(guó)形象或有傷民族感情的詞語(yǔ),也不得使用帶有歧視色彩或損害社會(huì)公共利益的譯法。

部分名詞標(biāo)準(zhǔn)翻譯一覽

涼菜Cold Dishes

熱菜;熱炒Hot Dishes

火鍋店Hot Pot Restaurant(Restaurant可省略)

麻辣燙Spicy Hot Pot

拉面Lamian Noodles

刀削面Daoxiao Noodles

餛飩Huntun或Wonton

月餅Moon Cake

米線Rice Noodles

豆腐Doufu或Bean Curd(豆腐用英文譯寫(xiě)時(shí),漢語(yǔ)拼音Doufu已被國(guó)際社會(huì)廣泛接受,注意不要拼寫(xiě)成Tofu)

白酒Liquor and Spirits

砂鍋Casseroles

燒烤Grill(在平底鍋里烤);Barbecue(直接在火上烤)

切勿暴飲暴食Eat Light,Eat Right

快遞服務(wù)Express Service或Courier Service

便利店Convenience Store

上網(wǎng)區(qū)Cyber Zone

中藥店TCM Pharmacy

24小時(shí)服務(wù)熱線24-Hour Hotline

禁止掉頭No U-Turn

禁止超車No Overtaking

禁止黃賭毒Pornography,Gambling and Drugs Prohibited

請(qǐng)勿喂食;請(qǐng)勿投食Do Not Feed Animals或No Feeding

請(qǐng)勿戲水No Wading

來(lái)源:央視新聞客戶端

責(zé)編 李語(yǔ)涵

特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。

翻譯國(guó)家標(biāo)準(zhǔn) 麻辣燙、米線怎么翻譯

歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP

每經(jīng)經(jīng)濟(jì)新聞官方APP

0

0